paysan
Nombre de messages : 646 Date d'inscription : 19/02/2013
| Sujet: Re: De porte en porte et Matthieu 24,14 Jeu 17 Juil - 19:33 | |
| Bonjour à tous Je viens de terminer la lecture des 8 pages de ce sujet et je voulais revenir sur le thème en citant : Actes 8:3 tmn Saul toutefois se mit à traiter la congrégation avec violence. Pénétrant dans une maison après l’autre et traînant dehors hommes et femmes, il les livrait à la prison. Actes 20:20 tmn tandis que je ne me retenais pas de vous annoncer toutes les choses qui étaient profitables et de vous enseigner en public et de maison en maison. Dans actes 8 :20 Saul pénétrait dans les maisons des chrétiens , pas des autres . Dans actes 20:20 Paul enseignait de maison (de personne intéressée par son discours public ) en maison (de personne intéressée par son discours public ) Ma question est : Est-ce la même expression dans le texte original grec ? A+ | |
|
Nomade Admin
Nombre de messages : 15118 Localisation : Europe Date d'inscription : 23/09/2006
| Sujet: Re: De porte en porte et Matthieu 24,14 Ven 18 Juil - 11:39 | |
| - paysan a écrit:
- Bonjour à tous
Je viens de terminer la lecture des 8 pages de ce sujet et je voulais revenir sur le thème en citant : Actes 8:3 tmn Saul toutefois se mit à traiter la congrégation avec violence. Pénétrant dans une maison après l’autre et traînant dehors hommes et femmes, il les livrait à la prison. Actes 20:20 tmn tandis que je ne me retenais pas de vous annoncer toutes les choses qui étaient profitables et de vous enseigner en public et de maison en maison. Dans actes 8 :20 Saul pénétrait dans les maisons des chrétiens , pas des autres . Dans actes 20:20 Paul enseignait de maison (de personne intéressée par son discours public ) en maison (de personne intéressée par son discours public ) Ma question est : Est-ce la même expression dans le texte original grec ? A+ Bonjour Paysan, comme tu as pu le constater en lisant les 8 pages du fil, le sujet est déjà assez complet en soi. Concernant les 2 textes qui t'intéressent particulièrement, il s'agit effectivement de la même expression grecque. Dans le cas d'Actes 8:3, la TMN rend très bien par "dans une maison après l'autre" tandis que dans Actes 20:20, la traduction devrait plutôt être "dans les maisons" ou "d'une maison à l'autre". Saul, de son côté, ravageait l'Eglise; pénétrant dans les maisons [κατα τους οικους kata tous oikous], il en arrachait hommes et femmes, et les faisait jeter en prison. (Actes 8:3 Segond) Vous savez que je n'ai rien caché de ce qui vous était utile, et que je n'ai pas craint de vous prêcher et de vous enseigner publiquement et dans les maisons [κατ οικους kat oikous], (Actes 20:20 Segond) J'ajoute un autre texte jetant de la lumière sur l'expression grecque : Ils étaient chaque jour tous ensemble assidus au temple, ils rompaient le pain dans les maisons [κατ οικον kat oikov], et prenaient leur nourriture avec joie et simplicité de coeur, (Actes 2:46 Segond) Ce dernier texte est rendu correctement par la TMN car ils ne pouvaient pas rendre par "rompaient le pain de maison en maison" La traduction suivante s'imposait donc : Et jour après jour ils étaient assidus au temple, d’un commun accord, et ils prenaient leurs repas dans des maisons [κατ οικον kat oikon] particulières et recevaient leur part de la nourriture avec grande joie et sincérité de cœur, (Actes 2:46 TMN) Si certains rendent par "de maison en maison" dans Actes 20:20, cela ne signifie pas "de porte en porte" comme un représentant mais plutôt comme un facteur qui dans une rue de 20 maisons a du courrier pour 4 maisons et dans une autre rue de 15 maisons a du courrier pour 2 maisons. Ce facteur va donc de maison en maison mais pas de porte en porte ! De même, les chrétiens prêchaient publiquement et enseignaient ensuite dans leurs maisons de ceux qui avaient manifesté de l'intérêt pour l'Évangile de Jésus-Christ C'est pourquoi certains rendent le texte comme suit : "Vous savez aussi que, sans rien vous cacher, je vous ai annoncé et enseigné tout ce qui pouvait vous être utile, soit publiquement, soit dans vos maisons." (Actes 20:20 Semeur, BFC). À + Nomade _________________ ... et si, sur quelque point, vous pensez autrement, là encore Dieu (n)ous éclairera. En attendant, quel que soit le point déjà atteint, marchons tous dans la même ligne - Philippiens 3,15-16.
| |
|
paysan
Nombre de messages : 646 Date d'inscription : 19/02/2013
| Sujet: Re: De porte en porte et Matthieu 24,14 Ven 18 Juil - 12:31 | |
| Bonjour à tous merci nomade pour ta réponse . Dans la TMN l'astérisque placé à la fin du verset de actes 20 : 20 renvoie à cette explication : Ou : “ et dans les maisons particulières ”. Lit. : “ et selon les maisons ”. Gr. : kaï kat’ oïkous. Ici, kata est employé avec l’accusatif pl. au sens distributif. Cf. 5:42, note “ maison . Même si c'est au sens distributif cela n'implique pas forcément" sans exceptions ". Le fait d'avoir traduit par " de maison en maison " sans préciser que ce n'est pas dans un sens absolu me parait osé ! La traduction littérale " selon les maisons " semble signifier : " selon la réceptivité du message prêché en public. Je suis d'avis que faire croire à ses adeptes que le "porte à porte " est un modèle biblique
c'est aller au delà de ce qui est écrit . Jésus aurait-il accepter ce genre de manipulation pour propager la bonne nouvelle ? Une autre question en rapport avec la technique du présentoir des publications de la WT. A-on besoin d'une autorisation préfectorale pour procéder de cette façon ? Si l'autorisation n'a pas été délivrée que devrait-on faire si on veut respecter le modèle apostolique ? Les apôtres ont-ils demandé l'autorisation de prêcher en public ? Ils étaient en première ligne et lorsqu'ils furent arrêtés , qu'ont-ils répondus ? Si un " bon " TdJ peut m'expliquer , je suis tout ouïe ! A+ | |
|
Crabe2
Nombre de messages : 1292 Date d'inscription : 20/06/2011
| Sujet: Re: De porte en porte et Matthieu 24,14 Dim 20 Juil - 20:20 | |
| Salut Paysan,
je ne suis pas un bon TJ - je ne suis même plus un mauvais TJ et j'en suis bien aise - mais je te réponds quand même !!!
A leur place, évidemment que je demanderais toutes les autorisations que je pourrais obtenir pour me permettre d'annoncer un message que j'estimerais vital; je ne vois pas comment on pourrait le leur reprocher...
S'il n'était pas possible d'avoir une autorisation mais que j'estimerais toujours aussi vital et primordial le message que j'aurais à transmettre, bien sûr que je désobéirais à l'autorité - pour autant que j'en ai le courage évidemment, ce qui ne m'est jamais arrivé donc je ne sais pas ce que je vaux dans ce domaine - mais je pense qu'on ne pourrait pas reprocher à des TJ sincères de penser obéir à Dieu plutôt qu'aux hommes; il ne resterait plus qu'à scruter leur activité pour y déceler une déviance dangereuse pour eux, leurs enfants ou les autres telle que l'on peut la déceler dans les groupuscules terroristes...
Ce n'est que ma façon de voir les choses... Bonne soirée à tous.
PS: Par ailleurs, je suis convaincu aujourd'hui que les dirigeants de la W-T m'ont manipulé en falsifiant la Parole de Dieu pour me faire croire que je devais prêcher "de maison en maison" !!!
RE-PS: Quand Paul en appel à César, il me semble qu'en quelque sorte, il utilise le système pour pouvoir continuer de proclamer la bonne nouvelle...
Dernière édition par Crabe2 le Mar 22 Juil - 21:15, édité 3 fois (Raison : PS) | |
|
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: De porte en porte et Matthieu 24,14 | |
| |
|